With help from Google Translate, this blog now easily translates to over twenty different languages. Just click the drop down menu on the right sidebar and, voilà, it's French! As my Finnish friend can attest, however, Google Translate doesn't always get it exactly right, a fact which has made for some pretty comical emails in the past.
Anyway, here's my most recent post...en français.
J'ai fait l'erreur de prise en charge trois grands livres à la bibliothèque hier. Je ne suis pas un lecteur rapide et je n'ai pas beaucoup de temps pour la lecture de toute façon. En attente pour moi sur la demande plateau ont été Richard Price "Lush Life" (464 pages), Junot Diaz "The Wondrous Brève vie d'Oscar Wao" (352 pages) et "Grands Travaux à court de Dostoïevski" (768 pages). Il n'ya pas de façon je vais lire toutes les pages en trois semaines.
Je ne l'ai ouvert au hasard Dostoïevski à quelque part au milieu de "Notes from Underground" tout sur ma pause hier soir et me suis retrouvé profondément fasciné avec le narrateur de coupe la parole à une femme du nom de Lisa. Au lieu de rentrer au début, je viens tenu de cette lecture aléatoire place. Peut-être que ce n'était pas l'intention de Dostoïevski, mais je suis en train de lire "Notes from Underground" dans le cadre mystère. Ce qui est Lisa? Qu'est-ce que c'est elle qu'il est de son enseignement si durement? Comment at-il rencontrer? Quoi de sa fixation avec elle? Il est probable que je serai de se coucher tard ce soir pour la terminer, et puis de nouveau à partir de la page et une lecture à l'endroit où je hasard a commencé avant. À l'instar de Dostoïevski selon les directives de Tarantino, il vous tous ensemble dans le temps.
Mais assez parlé des livres. Je suis chez moi avec les enfants aujourd'hui et il est temps de construire un fort oreiller. Il est temps parce qu'ils disent que c'est. Sonne bien pour moi.
No comments:
Post a Comment